Polèmica durant l'actuació de Gisela als Oscars

Gisela d'OT ha fet història en convertir-se en la primera catalana en actuar als Oscars. Disney ha enviat una representant de cada versió traduïda de 'Frozen 2', que han interpretat un trosset de cançó en les llengües dels seus països. Entre elles? Gisela, qui posa veu a l'Elsa de la versió espanyola.

Ella ha estat la més elegant de les companyes a la catifa vermella gràcies a un vestit vermell de Tot-Hom. Ara bé, avui s'està parlant d'ella per un error de l'organització dels premis duran la seva actuació.

Com dèiem, l'intèrpret de la versió nord-americana de la pel·lícula de Disney sortia a l'escenari acompanyada de nou representants d'altres països. Van presentar cadascuna amb el nom de l'idioma en el qual cantaven, el que va derivar en polèmica.

 

I és que el certamen va confondre els termes 'castellà' i 'espanyol' i van intercanviar-los. A Gisela la van presentar com 'castilian' en comptes de 'spanish', que van assignar a la cantant mexicana.

Un error que generava un munt de comentaris i bromes a Twitter, el que ha tacat l'actuació històrica de la catalana.

 

Més informació
 

Comentaris